В Северной Осетии начинают переводить законы и нормативные акты на осетинский язык. В будущем власти региона намерены перевести на родной язык все названия городов и сел в республике, а также создать словарь терминов.
«В ближайшее время начнется перевод законов на осетинский язык. У нас сейчас нет нормативной базы, нет важнейших законов на осетинском. В прошлом году сотрудник посольства Германии был у нас в городе, и мы ему организовали экскурсию. Он обратил внимание и спросил, почему нигде нет вывесок на осетинском. Совершенно посторонний человек обратил на это внимание», — сообщил журналистам министр по вопросам национальных отношений Северной Осетии Аслан Цуциев. Его слова передает ТАСС.
Цуциев отметил, что в планах властей также создание базы данных осетинских названий населенных пунктов. Кроме того, для сохранения языка вместе с Южной Осетией создана специальная терминологическая комиссия, которая работает над созданием профильных словарей осетинского языка.
Осетинский язык — один из двух государственных языков Северной Осетии наряду с русским. В настоящее время жители региона между собой чаще общаются на русском. Во Владикавказе примерно 80% первоклассников-осетин не владеют родным языком, в Беслане — около 60%.