История
«Я — очевидец»: летопись депортации ингушского народа
20 февраля, 2021
11802
Если бы не депортация, не было бы ни осетино-ингушского конфликта, ни войны в Чечне, считает одна из сотен тысяч, отправленных в ссылку 77 лет назад. Многие из них до сих пор боятся говорить о Сталине

23 февраля в Мемориальном комплексе жертвам репрессий в Назрани состоится презентация второго выпуска сборника «Я — очевидец», в который вошли воспоминания людей, переживших депортацию. Дата выбрана не случайно: именно 23 февраля 1944 года началась операция «Чечевица» — тотальная высылка ингушей и чеченцев в Казахстан и Среднюю Азию. Поэтому в регионе не принято отмечать День защитника Отечества: 23 февраля здесь вспоминают жертв депортации, которые исчисляются десятками тысяч.

«Пусть же звучит правда»

— Музей занимается сбором и систематизацией свидетельств о депортации со дня своего открытия в 1997 году, — рассказывает заведующая научно-просветительским отделом Мемориального комплекса Залина Далакова. — С тех пор мы издали три выпуска сборника «Есть приговор, но нет вины». Проект «Я — очевидец» — своего рода продолжение этой работы.

Первые выпуски были брошюрами, напечатанными на обычных принтерах, и вся работа строилась на личном энтузиазме музейщиков, записывавших воспоминания своих старших родственников. Но со временем проект вырос в нечто большее. В 2013 году вышел в свет первый сборник «Я — очевидец» тиражом 500 экземпляров. С 2017 года инициаторы проекта стали делать и видеозаписи.

— Раньше мы записывали рассказы очевидцев на примитивный диктофон, — рассказывает Макка Бадзеева, заместитель директора по научной работе. — А потом к нам в Ингушетию приехали сотрудники Музея истории ГУЛАГа. У них есть похожий проект, называется «Мой ГУЛАГ», они создают архив видеоинтервью людей, прошедших через репрессии. Они узнали, что у нас нет профессиональной видеотехники. Директор музея входит в оргкомитет Фонда Памяти, благодаря ему фонд предоставил нам фото- и видеокамеры, штативы, световое оборудование.

«В сборнике нет попыток размышлений о человеческих судьбах, смысле жизни и сути исторических событий. Здесь только факты, только свидетельства людей, прошедших через депортацию. Каждое воспоминание несет в себе дух страдания, любви и всепрощения», — пишут составители в предисловии и цитируют казахского поэта Олжаса Сулейменова: «Так пусть же звучит правда!»

Женсари Алиева, 1920 г. р.: «Незадолго до высылки были разговоры, что нас собираются выселять, но никто не верил в это. Сейчас, вспоминая эти события, думаю, что об этом можно было догадаться, когда в 43 году наших многих парней разом отправили на фронт, а все селения наводнили солдаты».

Золотхан Сампиева (Мурзабекова), примерно 1940 г. р.: «Мать собрала нас, детей, в кучу и, громко причитая, стала выводить из комнаты. Вдруг она остановилась… хотела снять со стены фотографию погибшего отца, но солдат навел на нее винтовку, тогда мама испугалась и отошла назад. Я, маленькая девочка, не помня себя, подбежала к солдату и толкнула его, защищая маму. Солдат меня отшвырнул. Последняя память об отце — фотография — осталась висеть на стене…»

«Главное — не перебивать»

Очевидцев депортации составители сборника обычно находят через соцсети, чаще всего через Facebook.

— Мы бросаем клич, и нам присылают номера родственников пожилых людей, с которыми мы можем связаться, — говорит Асет Аушева, старший научный сотрудник музея. — Самая большая проблема в том, что наши респонденты уже в таком возрасте, когда тяжело долго рассказывать. Часто бывают проблемы с самочувствием, так что приходится прерывать запись, откладывать, а то и вовсе отменять.

Для интервьюеров составлена специальная инструкция, в которой прописан весь порядок видеозаписи: от выбора места съемки, настройки камеры, света, звука до психологической подготовки респондента и проведения с ним беседы. Вопросы распределены на 14 тематических блоков: жизнь героев до выселения, в депортации, время в пути, возвращение, память о репрессиях и так далее.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Приказано депортировать
Более полумиллиона жителей Северного Кавказа были высланы в Среднюю Азию в середине прошлого века по приказу советского руководства. Вспоминаем, как это было

Отснятый материал расшифровывается посекундно — чтобы тем, кто монтирует видео, было удобно делать «нарезку». Затем научный отдел готовит расшифровку к публикации, редактируя текст.

— Старики уже путают многие вещи, не помнят точно годы, называют ссылку Сибирью, — поясняет Макка. — Приходится приводить их слова в соответствие с историческими фактами.

Вся эта работа делается силами 10 научных сотрудников и смотрителей музея. Волонтеров не привлекают — это слишком сложная и кропотливая работа. Если просто задавать вопросы анкеты, ничего не получается: старики перед камерой теряются, сбиваются, подбирают слова. Поэтому важно создать непринужденную обстановку.

 — Как правило, дети и внуки этих людей ждут нас с накрытыми столами, и за чаем мы пытаемся создать домашнюю атмосферу, — делится Макка. —  Рабочий язык программы — русский, чтобы все материалы были доступны широкой аудитории. Но приходится переводить вопросы на ингушский язык, чтобы старикам было понятнее, переспрашивать, уточнять. Главный принцип — не перебивать: что бы они ни говорили, нужно обязательно дослушать, потом вернуться к прежней теме.

Зайнап Измайлова, 1931 г. р.: «В вагоне по бокам располагались полки, с одной стороны сидели мужчины, с другой — женщины. Посередине стояла круглая печка. С утра женщины пекли лепешки для всех, кто был в вагоне. Начав с утра, до вечера так и не успевали испечь и накормить всех. Чтобы разжечь огонь, не хватало дров, и хлеб никак не выпекался.

В пути с нами был один мальчик-подросток, Местоев. Как-то на одной остановке он вышел из вагона, чтобы принести воды, и поезд тронулся. И один из солдат-конвоиров начал бить его руками, ногами, приговаривая: «Ты зачем слез с поезда?» У окна вагона сидел отец, я рядом. Увидев, что мальчика бьют, отец крикнул: «Не надо, не бейте его!» После этого военный, избивавший мальчика, заскочил в вагон, грубо отстранил меня рукой и попытался ударить отца рукояткой пистолета, но не смог — отец увернулся…"

«В самом страшном сне не представить»

Самое сложное в работе интервьюера — заставить собеседника вспомнить подробности.

— Старики по-другому относятся к пережитому. То, что для нас шок, для них обыденная жизнь, им сложно представить, что кому-то будет интересно слушать о том, как они выживали, добывали хлеб, трудились на тяжелых работах. Поскольку тяжело было всем, им кажется, что в этом не было особой трагедии, они говорят общими фразами: «Да, было очень тяжело. Не дай Бог, такому повториться». Добиться от них подробностей сложно. А ведь они пережили такое, что их внуки даже в самом страшном сне не могут себе представить. Вот эти «мелочи» наши старики, как правило, пытаются скрыть, потому что это как бы проявление слабости. У нас же не любят рассказывать о своих проблемах, это «эсал хет наха» («люди считают недостойным». — Ред.). Часто они замолкают, не закончив мысль.

Рассказы очевидцев отличаются в подробностях: кому-то разрешили взять с собой вещи и продукты, кому-то нет, кого-то кормили в пути жидкой похлебкой, кто-то голодал. О времени в пути тоже говорят по-разному: от 10 дней до одного месяца — возможно, это зависело от места назначения и времени ожидания на станциях. Все подчеркивают, что люди были сплоченными, делились с земляками последним. Но были и исключения, как в рассказе одной женщины, который запомнился Макке Бадзеевой: «В поезде на верхних нарах ехала семья с мешком кукурузы, а у семьи на нижних нарах не было с собой никакой еды. Чтобы не умереть с голоду, девочка сделала дырку в мешке у этих соседей и воровала кукурузу».

Почти все герои книги свидетельствуют, что самыми тяжелыми были первые годы ссылки, что больше всего смертей пришлось на этот период.

— Одна из моих респонденток, — рассказывает Макка, с трудом сдерживая слезы, — в первые годы депортации еще малышка, устроила истерику из-за того, что ее не пустили играть к соседским девчонкам, с которыми она дружила. Лишь по прошествии времени она узнала, что все ее три подружки умерли в одну ночь, вероятно, от голода, а их мать через месяц сошла с ума.

Эмилия Алиева, 1929 г. р.: «В 1947 году умерли мой отец и брат Бексултан, 1935 года рождения, — он первый умер из детей, то ли от истощения, то ли от болезни легких, я не знаю подробностей. Потом в августе того же года умерла сестренка Довхан, 1932 года рождения, от воспаления легких. Следом за ней умер братишка Магомед, 1931 года рождения. Магомед как раз в августе окончил семилетку. Люди умирали часто и быстро, были истощены и холодом, и голодом. Летом того же года другой мой брат, пролежав несколько дней в больнице, умер. Вот так за один год скончались четверо детей и отец».

Аланбек Яндиев. 1940 г. р.: «В Казахстане в основном все спецпереселенцы работали в колхозе, в том числе и мама. Денег тогда не хватало ни на что. Нам давали дневную норму — 600 грамм пшеницы на 6 человек (по 100 грамм на каждого). Тянули эти 600 грамм, как могли. Ели жареную пшеницу с солью по чайной ложке на каждого и запивали кипятком».

«Чтоб твоя душа не нашла покоя на том свете!»

— Как-то записывали старика Евкурова, и я задаю вопрос: «Что вы почувствовали, когда узнали о смерти Сталина?» Он улыбается и говорит: «Обрадовался так сильно, что даже забыл, что я в Сибири, но ты это не записывай». Они до их пор избегают говорить о том, как отнеслись к смерти Сталина, кого они винили в депортации, боятся давать какие-то характеристики, — говорит Асет. — Этот страх сидит слишком глубоко. Казалось бы, чего им бояться, но даже на старости лет от него не избавиться, каждый повязан семейными узами, и страх за своих близких родственников до сих пор остался.

По документам того времени ингуши и другие депортированные народы были выселены навечно. Но когда после смерти Сталина появилась возможность вернуться, большинство спецпереселенцев сразу же пустились в дорогу — даже если успели хорошо обустроиться в Казахстане, даже зная, что их дома на родине уже заняты людьми из соседних регионов. Народное хозяйство Казахстана в одночасье потеряло десятки тысяч рабочих рук. Власти республики пытались сдерживать возвращение, но волну было не остановить, рассказывают очевидцы. Государство не компенсировало никаких имущественных потерь. Возвращались за свой счет, но с радостью и воодушевлением — как победители. К примеру, глава одной семьи продал в Казахстане все имущество, купил «Победу», сказав, что по-другому на родину не вернется, и поехал домой на новой машине.

Мурад Беков, 1947 г. р.: «Весть о кончине Сталина вмиг разошлась по деревне. Я рыдал вместе со всеми и, испугавшись, побежал домой. Открываю ворота, а во дворе приглушенный шум. В нашем доме праздник, какого никогда не было. „Дала ше веллач ма воалийла из!“ (инг. — "Чтоб твоя душа не нашла покоя на том свете!») — доносилось со всех уголков села. Репрессированные семьи, что жили на нашей улице — чеченцы, греки, потихоньку собирались у нас. «Дядя Зелимхан, дядя Зелимхан, какая радость!» с криками прибежали немцы, которые жили с нами через забор. Радость освобождения переполняла сердца людей. В тот день я в первый раз вдоволь наелся мяса, глаза разбегались от обилия еды. Это было удивительно: дома — танцы и веселье, на улице — плач и скорбь".

Чувство потерянной родины

Книга «Я — очевидец» адресована всем читателям без возрастных ограничений: составители исключили из сборника слишком страшные сцены.

— Эта тема интересна всем — и людям старшего поколения, которые сами пережили, прочувствовали эти трагические события, и детям, которые вообще ничего о них не знают, всем, кто знакомится с историей Ингушетии. Но особое впечатление эти рассказы производят на стариков и подростков, — говорит Макка. — Тираж нового выпуска — 1000 экземпляров, в нем 21 воспоминание, а еще приложение с фотокопиями документов: личных дел спецпереселенцев, указов, отчетов о выполнении операции по депортации. Книга издана на бюджетные средства. В соцсетях уже спрашивают, когда и где ее можно приобрести. Мы обязательно раздадим книги участникам и гостям презентации, передадим в библиотеки и музеи республики, а остальное попытаемся реализовывать, чтобы собрать деньги на переиздание первого сборника, потому что многие хотят получить комплект.

Но сам проект «Я — очевидец» на этом не завершается. Работники музея уже работают над третьим томом сборника, планируют выехать в Казахстан.

— Ингуши там как отрезанный ломоть: до сих пор живут с чувством потерянной родины, поэтому там мы можем найти больше материала. Даже если не будет первоисточника, в тех семьях память о выселении передается на генетическом уровне, — говорит Макка. — Кроме того, там сохранилось много документальных и исторических артефактов в виде удостоверений, выписок, справок, фотографий.

Эмилия Алиева, 1929 г. р.: «Если бы не было депортации, мне кажется, нашему народу удалось бы избежать некоторых трагедий впоследствии. И осетино-ингушского конфликта, и войны в Чечне. Как бы мы ни желали сейчас, полная реабилитация невозможна. Потому что никакие материальные компенсации не возместят гуманитарных, духовных потерь нашего народа, нанесенных этой депортацией».

ЕЩЕ МАТЕРИАЛЫ
Печать во времени. Зачем идти в ставропольский музей региональной журналистики
Первая газета Северного Кавказа, скандальная «Адская бомба», диктофон с трехметровым микрофоном. Раскрываем тайны сокровищницы местной журналистики
Сила слова. Как кавказской прессе удается процветать в цифровую эпоху
В День российской печати рассказываем о региональных газетах и журналах, притягивающих литераторов и культурных деятелей со всей страны и вдохновляющих читателей уже не одно десятилетие
Кто такие лакцы: история происхождения, численность, где живут и как выглядят
Погрузимся в мир традиций лакцев — одного из древнейших народов Дагестана
Кто такие агулы: история происхождения, численность, где живут
Рассказываем о жизни и традициях агулов — древнего кавказского народа
Кто такие аварцы: история происхождения, численность, где живут и как выглядят
Рассказываем, где живут аварцы, историю происхождения народа, на каком языке они говорят, какую религию исповедуют и каких традиций придерживаются
Чечня: история республики и интересные факты
География, история и достопримечательности региона
Полная версия