Большая часть дороги из Грозного в Толстой-Юрт проходит по серпантину. Отсюда чеченская столица видна как на ладони и само село открывается с красивого ракурса. Но не эти виды привлекают туристов: в Толстой-Юрт они приезжают, чтобы провести «этнический вечер» в простой чеченской семье, окунуться в настоящий быт — как оказалось, это довольно популярный запрос.
Дом Болотбиевых в селе знают все, к тому же есть хороший ориентир — два больших камня у ворот. Нас встречает высокий, статный мужчина в черкеске и папахе — глава семьи Харон Болотбиев. Несмотря на свой возраст — 71 год, он в хорошей форме. Женщины готовят на кухне. Никакой суеты. Как будто не им сейчас предстоит накормить сразу 40 человек.
— К гостям мы привыкли. Во времена двух военных кампаний мы жили тут в вагончике размером 3 на 9 с четырьмя детьми. Но и тогда могли встречать гостей, — рассказывает Харон.
— Гостеприимство у чеченцев впитывается с молоком матери, у меня и в моей семье любили гостей, да и в доме мужа было так принято. Поэтому для нас странно, когда гостей нет, — добавляет его супруга Зара.
Они женаты 45 лет. Четверо детей — и все устроены. У Харона три высших образования. Начинал трудовую деятельность учителем, работал на разных ответственных должностях, был директором Национальной галереи имени А. Кадырова. Зара все это время была хранительницей их домашнего очага.
Группа прибывает частями: одни гуляют по двору, другие — на улице, третьи опустошают ветки соседского тутовника. Картина напоминает обычную встречу родственников. В задней части двора накрыты столы. Хозяева дожидаются опоздавших.
Туристическое агентство «ТурКавказ», где работает старший сын Болотбиевых Адлан, включило «этнические вечера» в свою программу в 2017 году по многочисленным просьбам самих туристов. С тех пор в доме Болотбиевых побывало 7 тысяч человек со всего мира.
— Я работал гидом с 2014 года, потом стал одним из руководителей агентства. Мы организовываем туры по всему Северному Кавказу. У нас одновременно ездят шесть групп — по Осетии, Ингушетии, Дагестану и Чечне. У большинства туристов есть интерес именно к простому быту и укладу в чеченских семьях. Они хотят узнать культуру через жизнь обычных людей, — делится Адлан. — В 2016 году отец ушел с работы. Он всю жизнь провел среди больших компаний творческих людей и на пенсии немного поник, вот мы и придумали устраивать для туристов вечера у себя дома. Знакомить их с нашими традициями и обычаями.
— Мы хотели сломать стереотипы людей, их мнение о нас как о террористах. Своим примером показать, что мы такие же люди, как и все, — добавляет мать.
Наконец, вся тургруппа собирается во дворе. Харон приветствует гостей, рассказывает немного о правилах поведения в чеченских семьях и приглашает всех на кухню, где хозяйка проводит мастер-класс по приготовлению национальных блюд.
Зара готовит чепалг и хингал — тонкие лепешки с творогом и тыквой — и попутно отвечает на всевозможные вопросы. И обычно ее спрашивают не о тонкостях рецепта.
— Излюбленная тема — межнациональные браки. Как выйти замуж за чеченца и почему нельзя жениться на чеченке. Я говорю, что невозможно выйти за иноверца. Браки с людьми другой нации не приветствуется, но все же иногда встречаются. Чаще мужчины женятся на нечеченках. Вторая тема — снохи и свекрови. Многие думают, что со снохами у нас тут крепостное право. Некоторые вопросы вызывают смех. Приходится объяснять, что в некоторых семьях сохранился старый уклад, когда сноха не садится со всеми трапезничать. В нашей семье мы этого не придерживаемся. Невестка обедает вместе с нами, — рассказывает Зара.
Чеченская кухня лишь на первый взгляд кажется простой, сложности проявляются, когда начинаешь готовить. Это теперь понимает Ирина Ванифатова из Краснодара, которая вызвалась самостоятельно приготовить хингал.
— Готовить непросто, но интересно, — заключает она, орудуя скалкой.
Пока одни готовят, другие хотят посмотреть библиотеку Харона. Тут можно найти литературу разных времен и жанров, есть раритетные издания о народах Северного Кавказа. К сожалению, после двух военных кампаний уцелела лишь малая часть собрания.
Рядом с книжными стеллажами — рояль и чеченская гармошка. На них теперь играет не только хозяин дома, но и внучка. В свое время Харон собирал вокруг себя всю сельскую молодежь, учил песни местных исполнителей, которые слышал по радио, и сам сочинял музыку к стихам.
— Его жизнелюбие и харизма всегда притягивали к нему людей, — говорит Зара. — Как-то приезжала к нам семья из Питера. Интеллигентная семья: родители — профессора, дочь и зять — преподаватели, внучка с ними. Так как группа была маленькая, мы накрыли в гостевом зале шикарный стол и несколько часов вели беседу. И вдруг гость говорит: «Как вы можете принимать нас, совсем незнакомых людей? Мы бы так никогда не смогли». Я так этому удивилась.
— Были люди, которые возвращались второй, третий раз, именно из-за «этнических вечеров» покупали тур. Из Индии как-то приезжал турист с переводчицей. Хотел лично повидаться с отцом, и они просидели до двух часов ночи, — вспоминает Адлан. — Вначале у нас в программе был только ужин. Мы приглашали туристов и за ужином беседовали. Чуть позже добавили мастер-класс и развлекательную часть — чеченские песни в исполнении отца и лезгинку.
Большие группы Харон и Зара принимают редко — обычно это 10−15 человек.
В организации вечеров принимает участие вся семья. Зара с невестками Иман и Хеди отвечают за обычную пищу, Харон — за духовную. Внуки расставляют столы и стулья, внучки занимаются сервировкой. Даже у маленького Мухаммеда есть свое предназначение: ходить за всеми хвостиком.
— Самое сложное не накормить таких гостей, а отвечать на их вопросы, — говорит Харон. — Часто спрашивают, почему у чеченцев такие большие и красивые дома, мол, откуда средства. Любой чеченец будет экономить на еде, одежде, развлечениях, но постарается построить дом и сделать его лучше, чем у соседа. Не из чувства соперничества, а из чувства, которое на русский не переведешь, — оно называется яьхь, — объясняет Харон. — Я в этих вопросах, можно сказать, эксперт, но все равно иногда опасаюсь быть истолкованным неправильно. Потому что от моих ответов будет зависеть дальнейшее представление о народе в целом, а это большая ответственность.
Вечереет. Время ужинать. Гости усаживаются за стол. На первое — нохчи чорп (чеченский суп), потом лепешки с тыквой и с творогом, компоты и лимонад, чак-чак и другие сладости.
— К концу ужина тарелки должны быть пусты, иначе мне придется отправить женщин обратно в родительские дома, — предупреждает Харон. — Пустые тарелки — показатель того, что в этом доме женщины умеют готовить.
То ли гости всерьез приняли слова хозяина, то ли и вправду было вкусно, но женщины не успевали раздавать добавку.
Из сарая слышится мычание, и туристы просятся посмотреть на бычков.
— Раньше мы держали четырех дойных коров. Сейчас не хотим слишком нагружать невестку, поэтому оставили только бычков. Мужчины на работе, а женщинам со скотом управляться сложнее, — объясняет Зара.
В их семье женщины с маленькими детьми не работают.
— С тех пор как я стала свекровью, я против того, чтобы молодые мамы работали, отдавая детей в детсад. Мы все понимаем, чем чреват такой режим. После долгого трудового дня женщине приходится хлопотать по дому. И дети не получают должного внимания. Это не оправдывают никакие средства. Мои сыновья достаточно зарабатывают, чтобы содержать свои семьи, — говорит Зара.
Время прощаться. Гости благодарят за гостеприимство. Мужчины отмечают, что ужин был вкусным и сытным, женщины — что теплым и уютным. И все обещают вернуться снова.
— Мы под большим впечатлением, — говорит Екатерина Видяева, приехавшая с сыном из Севастополя. — Как люди сохраняют свою культуру и традиции и при этом толерантны к другим. Тут есть на что посмотреть и чему поучиться. Очень хорошая задумка привести туристов в семью. Не каждый человек пустит чужих к себе в дом, в свою семью. А тут все так открыто. Это очень ценно, и народ раскрывается с другой стороны. Народ очень гостеприимный и добрый! Именно такие ниточки нас и связывают. И таким образом мы сможем сохранять мир во всем мире.