Переведенная на персидский язык книга о нартском эпосе «Нарт-Намэ» будет представлена в Тегеране.
«Итогом конструктивного диалога стало также решение о проведении официальной презентации книги о нартском эпосе „Нарт-Намэ“, переведенной двумя годами ранее на персидский язык», — сообщили в министерстве Северной Осетии по национальной политике и внешним связям по итогам встречи с делегацией посольства Ирана в РA во Владикавказе.
Нашла одобрение также инициатива председателя северо-осетинской общественной организации «Общество российско-иранской дружбы «Иран — Иристон» Тимура Дзеранова об издании книги «Иран, Туран и Евразийская цивилизация». Представители посольства выразили готовность оказать поддержку в издании книги на двух языках — русском и фарси.
По линии сотрудничества в области науки и образования и организации международного обмена студентами решено наладить взаимодействие в рамках действующей программы Россотрудничества «Образование в России».
Нартские сказания стоят в одном ряду с такими выдающимися эпическими памятниками, как «Шах-наме», «Калевала», «Давид Сасунский». Эпос является одним из памятников культуры скифской древности. Сказания о нартах хранят множество деталей и сюжетов, совпадающих с описаниями обычаев предков осетин — скифов и алан, а также названия многих стран и народов, с которыми они контактировали.