{{$root.pageTitleShort}}

Музыка на пальцах

Дагестанка Айлин Лугуева переводит песни для глухих людей, и не просто переводит — она их поет. И ее зрители прекрасно чувствуют мелодию
3080

Мама Айлин Лугуевой ничего не слышит с рождения. Однако это никак не отразилось ни на здоровье девушки и ее сестер, ни на атмосфере в доме, где все друг друга слышат и понимают. В семье все говорят на языке жестов, как на втором родном. А Айлин на нем еще и поет. В ее музыкальном видеоальбоме около 100 песен с сурдопереводом.

Хиты, которые не услышать

Айлин Лугуева

— Однажды мне понравилась красивая песня, и я захотела, чтобы мама ее тоже услышала. Я увидела, как одна девушка переводит известные музыкальные хиты, и решила попробовать. Перевела песню на язык жестов, записала видео. Маме было очень приятно. А я выложила видео у себя в Instagram и неожиданно получила кучу добрых слов и благодарностей от незнакомых людей.

Тогда я подумала: а ведь здорово сделать что-то приятное и полезное для людей, которые не могут полноценно насладиться современной музыкой. Я начала записывать новые переводы и увидела, как моя аудитория в соцсетях начала расти. На меня стало подписываться много глухих. Это я поняла по комментариям. Они пишут неправильные окончания в словах, или те вообще съедаются. Такая особенность.

Кто-то стал делиться со мной своими историями или просить перевести песни для своих близких. Однажды написал парень с просьбой записать любимую песню его девушки к ее дню рождения. Я, конечно же, помогла. Он потом очень долго благодарил, а именинница была счастлива.

Но была и немного неожиданная реакция на то, что я делаю. Многие думали, что я просто кривляюсь, прикалываюсь, не понимали, что это реальный язык жестов. Поначалу что только мне не писали: «Пой сама!», «Ты больная? Куда скинуть деньги на лечение?», «Нечем заняться?»

Но я не обижалась. Самых настырных грубиянов просто блокировала. Главное, нравится моей маме.

Чувство музыки

— Мама — мой главный критик. Она всегда находит, что исправить: то пластичнее надо было сделать движение рукой, то пальцы слишком напряженные, то волнение заметно на лице (улыбается). Я понимаю, что для людей, которые воспринимают информацию только глазами, очень важна мимика и артикуляция человека. Поэтому я работаю над этим.

Многие ошибочно думают, что глухие не слышат музыку. Да, может, ушами не слышат, но сердцем — точно. Они чувствуют ее. Моя мама очень красиво танцует. Она это очень любит — на свадьбах всегда в центре зала. Она всегда попадает в ритм, в мелодию. Не знаю, как она это делает, но это так. Главное, чтобы музыка играла громко.

И глухие люди легко отличат просто стих от стиха, положенного на мелодию. Когда я записываю песни, я не только перевожу текст на язык жестов, я его пою — руками, мимикой, движениями головы, телом. У меня все эмоции на лице, я немного пританцовываю. Если песня медленная, то и жесты размеренные, неспешные, и наоборот. Отлично понятно, рэп это или романс. Важно, чтобы жесты совпадали со словами песни не только по значению, но и по скорости. Иногда это сложно, ведь укоротить жест нельзя.

Цензура для Элджея

— Песни я выбираю по принципу «нравится — не нравится». Если хит тронул меня, я стараюсь им поделиться со своими глухими подписчиками. Иногда они просят перевести конкретную песню. Часто пишут, чтобы переводила почаще модных исполнителей. Так я записала песню Элджея «360», хотя там и встречается мат. Я его дословно по буквам не перевожу, а заменяю похожими по смыслу словами. Например, «…» я перевела как «великолепно», «замечательно» (смеется). Ну, Элджей это же хотел сказать.

Первую песню я перевела в 2017 году — кавер «Пять причин» в исполнении Стаса Пьехи. Последняя моя работа — композиция Ramil' «Джаным». Мне интересно творчество Zivert, Niletto. Иногда очень нравятся песни дагестанских исполнителей. С национальных языков переводить не пробовала, а вот с русского было. Например, перевела лакскую певицу Джамилю Абдулаеву, работы Аслана Гусейнова, Тианы Фокс.

Сейчас очень хочу записать песню «Обещаю» Насти Каменских. Она на украинском. Но я переведу русский вариант текста, конечно.

Я люблю и современную эстраду, и песни 90-х. Поэтому среди песен Элджея, Басты, Ольги Бузовой появляются и Меладзе, «Танцы минус», Валерия. Много песен о маме. Наверное, потому что этот язык я знаю благодаря ей и она самый дорогой человек в моей жизни. Мне всегда хочется ее порадовать и чем-то удивить. Еще мне очень нравятся песни о любви. Может, потому что я сама сейчас влюблена?

Один жест — одно слово

— Я даже не могу вспомнить, когда начала говорить на языке жестов. Мама научила нас с сестрами лишь алфавиту, а дальше все интуитивно. Мы видели, как общаются родители, хотя папа с нами разговаривает и на обычном языке. Для меня это так привычно: мамины подруги говорят с ней жестами, все папины сестры тоже его давно выучили, все наши двоюродные сестры, даже соседи что-то знают. Это не сложно, если захотеть вникнуть.

Чтобы понять глухого человека и вступить с ним в бытовой диалог, надо знать хотя бы 30−40 жестов — самые простые слова, которые каждый день встречаются в жизни. Выучить их можно быстро — за день. Мы пробовали с подругами. Один жест — одно слово. Только если слово сложное или незнакомое, мы его показываем по буквам. Например, название какого-то лекарства.

Я знаю, наверное, около полутора тысячи слов. Если хочу узнать что-то новое, смотрю в интернете. Я легко запоминаю слова. Достаточно один раз увидеть. Кстати, в разных регионах одно и то же слово может обозначаться разными жестами — наверное, это как диалекты, но я не уверена. Ну и, конечно, чтобы не забыть язык, надо общаться жестами хотя бы время от времени. Я-то это делаю каждый день, созваниваясь с мамой по видеосвязи или приезжая к ней в гости. Поэтому мне это не грозит (смеется).

История о любви

— Многие почему-то воспринимают глухонемых как имеющих психические отклонения. Часто я вижу, как незнакомые шарахаются от них. Возможно, это связано с непривычной манерой говорить. Когда глухой или немой человек хочет что-то сказать, то у него могут вырваться какие-то странные звуки. Но это связано лишь с тем, что человек никогда не слышал правильную речь и физически не может воспроизвести полное слово.

Сейчас у меня чуть больше 8 тысяч подписчиков. И, думаю, тысячи три — это глухие люди. Несмотря на проблемы, с которыми они сталкиваются в жизни, они очень уверенные и доброжелательные. Никогда не жалуются. Пишут часто комплименты. Надо объяснять детям, да и не только им, что человек, у которого отсутствует слух, такой же, как и все. Этим людям и так непросто сегодня. Не каждый работодатель готов предоставить работу. Обычно это вакансии садовода, домработницы, мастера по ремонту, строителя.

У меня и родители-то познакомились на стройке. Мама с подругой занимались отделкой, а папа выполнял более сложную работу. Он увидел маму, влюбился и решил во что бы то ни стало добиться ее руки и сердца. Мама согласилась быстрее, чем папины родственники, которые не ожидали, что здоровый парень приведет домой глухую невесту. Но любовь творит чудеса. Сегодня они уже больше 20 лет как вместе и счастливы. Таких пар на самом деле много.

Сила взгляда

— Несмотря на мамин недуг, у нас в родительском доме никогда не бывает тишины — мы все время смеемся. Многие думают, раз мама не разговаривает, значит, она нас никогда не ругала. Нет, это не так. Маминого строгого взгляда нам с сестрами хватало, ну или ее любимое слово, которое она почти четко всегда произносила, — «баран» (смеется). И сказки на ночь у нас тоже всегда были, только их нам читал папа. А вот с мамой мы больше общаемся днем. Постоянно что-то обсуждаем.

У нас все папины сестры свободно разговаривают руками. Это даже удобно. Например, на свадьбах, когда в залах громко играет музыка и, чтобы пообщаться, нужно кричать. Кстати, часто именно в банкетных залах работают глухие фотографы. Они ходят, фотографируют гостей и через полчаса уже разносят готовые фотографии. В такой ситуации у тебя есть все шансы получить фото с наилучшим ракурсом, где ты выглядишь гораздо симпатичнее своей соседки, которая просто скажет «спасибо» фотографу, а не покажет это руками (смеется).

Что будет дальше

— Я часто выступаю в роли переводчика для подруг своей мамы. Например, ходила с ними в турагентство, помогла выбрать и оформить тур. У них такие же желания и возможности, как у всех людей, просто проблем больше из-за инвалидности. Вот сейчас, в период пандемии, это более остро проявляется. Мамина подруга попала в больницу с коронавирусом. Ей там нужна была помощь, чтобы общаться с врачами. Мы уже договорились, что я пойду. Но смогла приехать ее сестра, и она легла вместе с ней. Странно, что язык жестов не изучают в школе — не было бы таких проблем.

Как еще я собираюсь использовать свое умение? Как-то двое наших дагестанских исполнителей предложили мне записать клипы вместе с ними — они бы пели, а я бы переводила жестами. Но пока эта задумка не осуществилась. Часто задумываюсь над тем, чтобы обучать языку жестов желающих. Многие просят. Может, когда-то открою свои курсы или онлайн-школу. Но это пока в планах, а на деле — домашние семейные хлопоты и любимая работа в салоне красоты мастером по ногтевому сервису.

Если бы я отучилась на сурдопереводчика, у меня было бы больше возможностей развиваться в этом направлении. Но в Махачкале этой профессии не обучают, а куда-то выехать пока не представилось возможности. А после замужества свободного времени стало меньше, поэтому и переводами давно не занималась. Но я это занятие не оставлю, потому что это нравится не только мне, моей маме, но теперь и моему супругу.

Елена Еськина

Рубрики

О ПРОЕКТЕ

«Первые лица Кавказа» — специальный проект портала «Это Кавказ» и информационного агентства ТАСС. В интервью с видными представителями региона — руководителями органов власти, главами крупнейших корпораций и компаний, лидерами общественного мнения, со всеми, кто действительно первый в своем деле, — мы говорим о главном: о жизни, о ценностях, о мыслях, о чувствах — обо всем, что не попадает в официальные отчеты, о самом личном и сокровенном.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ
В других СМИ
Еженедельная
рассылка