{{$root.pageTitleShort}}

Сказки с горной стороны

Первый том «Сказок народов Карачаево-Черкесии», изданный в 2020 году, имел такой успех, что пришлось печатать еще один тираж. Теперь в Черкесске готовят к изданию второй том и подумывают над третьим

Карачаево-Черкесская Республика — один из самых многонациональных регионов России. Здесь живут представители около 100 народов. Самые многочисленные из них, так называемые субъектообразующие, — карачаевцы (194 тысячи человек по переписи 2010 года), русские (150 тыс.), черкесы (56,5 тыс.), абазины (37 тыс.) и ногайцы (15,5 тыс.). Сказки этих пяти народов на пяти языках и были изданы под одной обложкой.

Как узнать соседа

Инициатором издания стало Министерство Карачаево-Черкесии по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати. Как сказали в министерстве, сказки для сборника помогали отбирать представители общественных национально-культурных организаций.

Уникальность сборника в том, что абазинские, карачаевские, ногайские и черкесские сказки даны на родных языках, но вслед за этим дается и перевод на русский. Так что читатели могут сравнить произведения, найти общее в культуре и фольклоре разных народов, а заодно и проверить свое знание родного языка. Русские сказки в книге тоже представлены, причем самых разных жанров — от «Зайкиной избушки» до «Летучего корабля».

— Читая эту книгу, дети разных национальностей погружаются в культуру соседнего народа. Это особенно важно для сельской местности, где живет моноэтническое население, — считает министр КЧР по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати Альберт Кумуков. — Допустим, в каком-нибудь из сел Абазинского района маленькие дети никогда не соприкасаются с другими этносами — ногайцами, например, русскими или черкесами. Но после прочтения сказок они получают какое-то представление об этих народах, понимают, что у них есть точки соприкосновения. Мы убеждены, что подобного рода издания крайне необходимы для нашей республики.

Синяя книга

Всего в сборнике 59 народных сказок — бытовые, сатирические, волшебные, сказки про животных. Некоторые, например «Как дружили волк и лиса», можно назвать универсальными, а в других рассказывается о кавказских обычаях. Так, сказка «Кан иныжа» («Воспитанник великана») повествует об аталычестве.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Тест: Сколько в тебе абазина?
В Международный день родного языка проверяем, так ли уж различается смысл пословиц и поговорок разных народов, говорящих на разных языках

В книге около 450 страниц, верхние колонтитулы каждой страницы украшены национальным орнаментом, каждый из которых был нарисован приглашенным автором.

В подготовке издания участвовала большая команда специалистов, в том числе журналисты, редакторы национальных газет республики, фольклористы, сотрудники научно-исследовательского института, общественных организаций.

Книга с темно-синей обложкой была издана в 2020 году тиражом 1000 экземпляров. Буквально за месяц тираж разошелся по различным учреждениям республики: библиотекам, детским садам, школам, детским домам. В некоторых школах книга стала пособием для учителей, ее используют на уроках родного языка. Кроме того, красиво изданный сборник служил ценным призом, его дарили на праздники и в качестве награды за вклад в гармонизацию межнациональных отношений.

Фольклор «за любые деньги»

Издание получило большое количество положительных отзывов. Жители республики, других городов страны и даже зарубежья под тематическими публикациями оставляли комментарии с просьбой помочь найти такую книгу, подарить, некоторые обещали потратить на покупку «любые деньги». После возникшего вокруг книги ажиотажа глава региона Рашид Темрезов поручил выпустить еще тысячу экземпляров.

В министерстве такой ажиотаж связывают со стремлением старшего поколения привить культурные ценности детям посредством родной литературы, научить подрастающее поколение любви к своей малой и большой Родине.

— Наша молодежь, дети сейчас вырастают на популярных мультфильмах, которые не несут именно духовных ценностей наших народов. Особенно это актуально, когда семьи живут в больших городах — дети там не знают своего языка, не сталкиваются со своей культурой, редко видят бабушек и дедушек. Круг людей, которые могли бы поделиться с ними этими полезными знаниями, очень ограничен, — говорит Альберт Кумуков. — А народные сказки отражают традиции, обычаи и быт. Через них дети воспринимают культуру своего и соседних народов, что в дальнейшем будет сказываться на их мировоззрении, воспитает такие важные качества, как взаимопонимание и взаимоуважение.

Продолжение следует

Успех первого сборника вдохновил издателей на продолжение работы.

— Будет еще один тираж — второй том «Сказок народов Карачаево-Черкесии». Он уже верстается и будет выпущен до конца текущего года. Сказки в нем другие, авторский коллектив другой, орнаменты будут другие — подготовим небольшие иллюстрации, — поделился планами руководитель министерства.

Он отметил, что тираж книги ожидается в 2 тысячи экземпляров. Объемы останутся неизменными — порядка 450 страниц, но помимо народных сказок в сборник будут включены и авторские. Поменяется цвет обложки: если первый том был синим, то теперь обложку сделают зеленой. Новое издание по уже проторенной дороге отправится радовать детей в библиотеки, школы и детские сады.

Кроме того, министр отметил, что в 2022 году в честь празднования 100-летия региона в свет выйдет и третий том:

— Мы хотим издать третий сборник, в красной обложке. Тогда в совокупности все три книги должны будут напоминать флаг Карачаево-Черкесской Республики.

Самира Бердиева

Рубрики

О ПРОЕКТЕ

«Первые лица Кавказа» — специальный проект портала «Это Кавказ» и информационного агентства ТАСС. В интервью с видными представителями региона — руководителями органов власти, главами крупнейших корпораций и компаний, лидерами общественного мнения, со всеми, кто действительно первый в своем деле, — мы говорим о главном: о жизни, о ценностях, о мыслях, о чувствах — обо всем, что не попадает в официальные отчеты, о самом личном и сокровенном.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ